terça-feira, março 30, 2010

Má educação

Quem fala inglês deve, provavelmente, saber o significado da palavra gun. No entanto, vamos à definição, segundo o tradutor do Google:

- arma de fogo;
- revólver;
- pistola;
- espingarda;
- metralhadora;
- canhão;
- peça de artilharia;
- qualquer arma de fogo.

Ou seja, não é coisa pra criança. Certo?

Voltando esses dias para casa, do aeroporto "de Curitiba", me deparo com o outdoor de um colégio em São José dos Pinhais. E não acreditei no que estava escrito logo acima da foto das crianças: CENTRO EDUCACIONAL TOP GUN.

Sim! Existe uma instituição que se propõe à prática do ensino, da educação infantil ao pré-vestibular, com tal nome!

Como puderam permitir isso, e quem estaria por trás disso também? - ela adota o sistema Positivo de ensino. Não seria um exemplo claro de mensagem subliminar? Que influência esta infeliz nomenclatura poderia exercer sobre os estudantes? Você deixaria seu filho estudar num local que, traduzido para o português, chama-se ARMA DE PRIMEIRA?

Eu não. E se fosse Secretário ou Ministro da Educação, exigiria a troca do nome para permitir a continuidade do funcionamento.
.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Vai ficar por baixo? Cutucaê!